Лалаи и его сестра Салу (бытовые сказки бушменов)

Однажды в Такамских горах, где жили хадзапи, разразился великий голод. Плоды всех баобабов были съедены. Животные, на которых охотились хадзапи, стали особенно хитрыми и изворотливыми, а потом вообще ушли за Усукумские горы.
После ухода животных люди сказали:
— Чтобы не умереть с голоду, нам придется есть шкуры!
И они стали питаться шкурами. Но вот шкуры кончились. «Что же мы теперь будем есть?» — спросили себя хадзапи.
Если им на глаза попадалась женщина с передником из кожи, они раздевали ее, а кожу съедали. Даже кожаные сандалии, и те пошли в пищу.
Тут юноша по имени Лалаи сказал своей сестре Салу:
— Сестра, давай уйдем в другие места!
Сестра согласилась, и они покинули свое стойбище. Отойдя от дома на столько, сколько отсюда до того холма, Салу спросила:
Брат, по какой дороге мы пойдем?
По той, что ведет к ирамба, — ответил Лалаи.
Хорошо, — сказала сестра. — Впрочем, куда бы ты ни пошел, я пойду с тобой!
И брат с сестрой направились в Страну ирамба. Придя туда, они наткнулись на стадо, которое пасли дети. Когда юноша-хадзапи заметил коз, он сказал своей сестре:
— Сестра, я вижу животных! Постой здесь, сейчас у нас будет мясо!
Он незаметно подкрался к стаду и выстрелил. Дети с ужасом увидели, что одна из их коз упала, подбитая стрелой. Однако другие козы продолжали спокойно есть, и юноша смог подстрелить еще-одну. Затем он побежал к сестре и сказал:
— Радуйся, я убил двух свалей!
Между тем дети подняли тревогу. Когда они закричали, Салу сказала брату:
Что делать? Сейчас сюда сбегутся люди!
Да, я вижу: мы попали в плохую страну, — ответил Лалаи. — Но ты не бойся, сестра, мы сумеем за себя постоять!
Вскоре к детям прибежали мужчины-ирамба и спросили:
Что случилось? Почему вы кричите?
Какие-то люди убили двух наших коз!
А сколько их было, этих людей? — спросили взрослые.

Двое, — ответили дети, — один мужчина и одна женщина. Тогда ирамба сказали:
Этого мужчину мы убьем, а женщину изловим!
Они приблизились к молодым хадзапи и стали стрелять в них из лука.
Лалаи сказал сестре:
— Ты только не бойся! Сиди спокойно и жди. Я с ними управлюсь!
Первой же стрелой он попал в одного мужчину-ирамба. Второй стрелой ранил второго. Ирамба бросились бежать. Юноша-хадзапи погнался за ними, догнал детей, которые бежали не так быстро, и поколотил их. Потом крикнул сестре:
— Бери мясо и скорее уйдем отсюда!
Когда мужчины-ирамба прибежали к себе домой, они сказали:
— Против этого дикого человека должно пойти как можно больше людей! Если мы окружим его, то сможем поймать иубить!
Тем временем юноша и его сестра поспешили укрыться на одной небольшой горе. Но едва они взобрались наверх, как пришли люди и со всех сторон обступили гору. Салу увидела, что ирамба окружили их, и сказала брату:
Брат, что будем делать? Мы окружены.
Вижу, — ответил юноша. — Скорее собирай камни! А я пока посмотрю, чтоб ирамба не подобрались к нам!
Салу стащила в кучу много камней, и хадзапи начали борьбу. Ирамба стали кидать в них копья. Но эти копья пролетали над головами брата и сестры, не причиняя им никакого вреда. Камни же, сбрасываемые хадзапи, каждый раз убивали кого-нибудь из людей ирамба.
Наконец ирамба решили:
— Нет, с этими людьми нам не справиться! Оставим их в покое!
Когда ирамба ушли, хадзапи спустились с горы. Салу спросила:
Брат, куда мы пойдем теперь?
Я думаю, — ответил Лалаи, — пойти через степь в Страну усукума!
Дойдя до середины степи, хадзапи увидели много птиц цтц’амо. Юноша сказал:
— Сестра, вероятно, недалеко — вода! Смотри, сколько здесь птиц!
Они пошли дальше, но воды так и не нашли. В ту пору реки Симбити еще не было. Зато вскоре им попались деревья, вблизи которых гнездилось множество птиц. У этих деревьев и поселились Лалаи и Салу. Они охотились на птиц и были сыты.
Видишь, сестра, — сказал юноша, — теперь у нас много еды!
Да, — ответила Салу, — еды у нас хватает, но где нам найти воду?
Лалаи сказал:
— Самое главное — что мы нашли еду!
— Однако и без воды тоже нельзя жить! — заметила девушка.
Пока они разговаривали, из-за кустов показался носорог.
Что нам делать? Поблизости нет ни одного большого дерева! — воскликнула Салу.
Ничего, — ответил брат, — он нас не тронет!
И верно: носорог пробежал мимо. Но он пробежал совсем близко от них, и хадзапи увидели, что его тело покрыто илом. Тогда юноша сказал:
— Сестра, носорог-то весь в грязи! Давай побежим за ни мследом!
С утра до полудня хадзапи бежали за носорогом, но воды нигде не было видно. Салу сказала брату:
— Пойдем опять степью! Я слыхала, что по ту сторону живут люди усукума!
Но брат не согласился.
— Нет, — сказал он, — надо идти за животным!
И они снова двинулись за носорогом, следы которого вели к горам. Так брат и сестра пришли к реке Сайу, где и утолили наконец свою жажду. Потом они легли спать.
На следующее утро Лалаи спросил сестру:
Может быть, теперь вернемся назад к нашим птицам? Но сестра не пожелала возвращаться.
Нет, — сказала она, — я не хочу идти туда!
Не найдя никакой дороги, хадзапи отправились дальше прямо через саванну и вскоре вышли к Меату. Неподалеку от селения они увидели быков и приняли их за диких степных животных. Юноша сказал сестре:
— Посиди здесь, я попытаюсь добыть мясо!
Но когда он стал подбираться к стаду, его заметил пастух. Подкравшись к юноше сзади, пастух схватил его и спросил:
— Ты один?
— Нет, нас двое: я и моя сестра! — ответил Лалаи.
— Откуда вы пришли?
— Мы пришли из саванны!
— В таком случае, — сказал пастух, — я должен отвести вас к нашему султану!
Когда хадзапи предстали перед султаном, тот спросил их:
Вы пришли из какой саванны? Они ответили:
Мы пришли из Манголы! Султан спросил юношу:
Как же тебя звать?
Меня зовут Лалаи!
А твою сестру?
Салу!
Затем султан спросил:
— Там, в Манголе, вы пашете или разводите скот?
— Нет, — ответил хадзапи, — мы не пашем и не разводим животных!
Тогда султан обратился к своим людям:
Что же нам с ними делать? Люди предложили:
Самое лучшее — убить их! Но султан с этим не согласился.

А я думаю, — сказал он, — их надо отпустить! Пусть себе живут!
Но если ты их отпустишь, — возразили люди, — где они возьмут пищу?
Знаю, — ответил султан, — я дам им проса!
Он тут же взял просо и дал его Салу. При этом султан сказал ей:
— Ты — женщина, поэтому ты и растолки и свари его!
Но Салу не умела толочь просо. Она отошла в сторону, села на землю, а просо положила рядом. Что с ним делать, Салу не знала. Немного погодя к ней подошла дочь султана и увидела, что девушка просто сидит возле проса и что оно еще не размолото. Она позвала отца и сказала ему:
— Отец, эта девушка не умеет молоть!
Султан посмотрел и убедился, что зерна, которые он дал де-вушке-хадзапи, все еще целы. И он спросил Салу:
— Что же вы там у себя едите?
— Мы едим мясо и мед! — ответила та. Тогда султан дал хадзапи быка и сказал:
— Нате вам быка! Убейте его и ешьте!
Лалаи, недолго думая, схватился за лук. Но султан остановил его:
У нас, — сказал он, — не полагается убивать скотину из лука!
А я не знаю, как иначе убить его, — ответил Лалаи. — Мы всегда убиваем животных стрелами!
Тут люди усукума взяли топор и убили им быка. Хадзапи получили много мяса.
Когда Лалаи и Салу пробыли в Стране усукума несколько дней, люди сказали им:
— Вы не должны больше оставаться здесь! Уходите от нас!Брат и сестра доели свое мясо и пошли. Они направились в
Страну исанзу. Проходя через гору Гереж, хадзапи увидели много пчел. Они остановились и начали есть мед. Потом наполнили медом две калебасы. Салу сказала:
— Брат, давай отнесем мед султану усукума! Лалаи согласился, и они вернулись в Меату. Получив мед, султан сказал хадзапи:
— Я вижу: вы хорошие люди! Вы позаботились обо мне. Разрешаю вам остаться, живите в моей саванне!
С тех пор Лалаи и Салу поселились в саванне султана усукума. Однажды Салу спросила брата:
— Сможем ли мы когда-нибудь увидеться с нашей матерью?
— Не знаю, — ответил Лалаи. В другой раз Салу сказала:
— Брат мой, я уже истомилась, оттого что всегда сплюодна!
Брат и сестра стали спать вместе, и у них родился сын, которого они назвали Мгангару. Когда мальчик перестал сосать мать, Салу родила дочь. Девочке дали имя Марангва. Когда дети выросли, они также женились друг на друге.
Как-то раз до отца Лалаи и Салу — Кирумыантенцы, который жил в Стране хадзапи, дошел слух, что его дети живы и что они обитают в саванне усукума. Кирумыантенца сказал:
— Я пойду искать своих детей! — и отправился в путь. Однако, когда он дошел до реки Симбити, оказалось, что в
ней полно воды. Старик подумал: «Сейчас я не смогу перебраться через нее. Придется прийти в другой раз!» Он пробыл некоторое время дома, а потом сказал:
— Пойду посмотрю, может быть, река уже обмелела и я смогу навестить своих детей!
Но, дойдя до Симбити, Кирумыантенца увидел, что вода в реке все еще не сошла. Он снова вернулся домой. Жена сказала ему:
— Детей ты все равно уже не найдешь, так что сиди лучше дома!
Старик остался и целый год пробыл дома. Но через год он опять направился к реке. На этот раз воды в ней было совсем мало. Кирумыантенца пошел дальше и в конце концов отыскал своих детей. Когда он явился к ним на стойбище, он застал там много народу. Старик спросил:
— Откуда здесь так много людей? Лалаи ответил отцу:
— Отец, мы с сестрой поженились! У нас родились мальчики девочка. Потом они выросли и поженились тоже, и у них также родились дети!
Кирумыантенца сказал:
— Теперь я пойду домой и приведу сюда вашу мать и ваших сестер и братьев! Мы поселимся с вами, потому что здесь много меда!
Он сходил на свое стойбище и привел всех своих детей в Страну усукума. После его возвращения Лалаи и Салу сказали ему:
Отец, когда мы пришли в эти края, султан усукума усыновил нас и разрешил здесь жить!
Сейчас же ведите меня к вашему султану! — потребовал старик.
Дети отвели его к султану. Тот подарил старику быка и сказал:
— Когда твои дети явились в мою страну, их чуть было не убили. Но я помешал этому, и теперь мы друзья! После того как ты съешь быка, вырежь из его шкуры ремень и повяжи себе на локоть. Отныне ты тоже будешь моим другом! И больше никуда не уходи, живи со своими детьми!

0

Добавить комментарий