• Карта сайта
  • О проекте
  • RSS подписка. Новая сказка каждый день.
skazkimira.com › «Лоточник (персидские сказки)»

Лоточник (персидские сказки)

Было ли так или не было, а жил в давние времена лоточник. Были у него жена да сын, которого звали Бахрамом. Сынишку еще не отняли от груди, как отец его скончался. Вдова не стала выходить замуж и отдала все свои силы на воспитание сына. И вот юноше исполнилось восемнадцать лет. К этому времени мать продала все, что было накоплено мужем, и у них ничего не оставалось, кроме кошелька с тремя сотнями дирхемов1. Эти деньги были отложены на черный день.
Проснулась мать как-то утром и разбудила Бахрама:
— Сынок! Вот уже шестнадцать лет, как твой отец приказал долго жить. Твоя мать осталась вдовой ради тебя. С помощью Аллаха, смирив свои желания, я не помышляла о новом замужестве и вот вырастила тебя. Теперь тебе пора начинать самостоятельную жизнь. Займись-ка ремеслом отца! Пойди на базар, купи что-нибудь и перепродай — так и заработаешь на жизнь.
Сказала она это, поднялась, взяла с полки кошелек, вытряхнула из него сотню дирхемов и вручила Бахраму со словами:
— Возьми, уповай на Аллаха и иди торговать. Бахрам взял деньги и кошель и вышел из дому.
Прошел он городской майдан, вышел на базар, осмотрелся по сторонам — что бы ему такое купить? И тут видит он: завязали мальчишки в мешок кошку и собираются утопить ее в реке. Кошка в мешке мяукала, и Бахраму стало жаль ее. Он подошел к ребятишкам и сказал:
— Зачем зря обижаете тварь? Развяжите мешок, пускай себе идет куда ей хочется!
— Если тебе жаль ее, — ответили они, — выкладывай сто дирхемов, и кошка будет твоей!
Бахрам отдал им сто дирхемов и выпустил кошку из мешка. А кошка, как только очутилась на свободе, поцеловала ногу юноши, потерлась о нее и сказала:
— Добро не будет забыто!
И пошла, оглядываясь на Бахрама. Вечером, когда Бахрам вернулся домой с пустыми руками, мать спросила его:
— Ну, что ты делал? Что купил, что продал? Бахрам рассказал обо всем, а мать в ответ только промолчала.
Утром она пришла к нему и так сказала:
— Сынок! Ты спас животное, это хорошо. Животные появились на свете раньше нас и облегчили нам жизнь. Мы обязаны помогать в беде тем из них, которые не вредят нам. Но ведь надо подумать и о собственной жизни. Я дам тебе и сегодня сто дирхемов. Иди, начинай торговать!
— Ладно, — ответил Бахрам, взял деньги и вышел из дому.
Не дошел он еще до городского майдана, как увидел: одели ребята ошейник на собаку, бьют ее и волокут, чтобы сбросить с городской стены. Бахрам пожалел собаку, подошел к мальчишкам и стал просить:
— Не обижайте ее! Ведь собака — преданное животное! Снимите ошейник, и пусть идет куда глаза глядят.
— Если тебе так ее жаль, — ответили ему, — купи ее и освободи.
Бахрам заплатил сто дирхемов и освободил собаку. Собака повертелась вокруг Бахрама, повиляла хвостом и заговорила:
— О человек! Ты, верно, сын благородной матери, ты совершил добро — добро и пожнешь!
И пошла, оглядываясь на Бахрама.
Как и вчера, Бахрам вернулся домой пристыженный, с опущенной головой, с пустыми руками. Он выслушал от матери те же упреки, но на этот раз мать была построже.
И на третий день мать опять дала ему сто дирхемов и напутствовала:
— Сегодня надо, наконец, заняться куплей-продажей!
Взял Бахрам деньги и вышел из дому. До вечера бродил он по базару, а ничего не купил и не продал, устал и сел у стены, чтобы немножко отдохнуть. И вдруг видит он: несколько человек разводят огонь и собираются сжечь на нем какой-то ящичек. Подошел он к ним и спросил:
— А что в этом ящичке? Зачем вы хотите сжечь его?
— В нем красивое и изящное животное.
— Так не сжигайте его, пусть идет своей дорогой! А те ему в ответ:
— Если тебе так жаль эту тварь, то отдай сто дирхемов, и ящик будет твой. Тогда делай, что хочешь.
Бахраму ничего не оставалось, как заплатить деньги. Хотел он было приоткрыть крышку ящичка, а люди говорят:
— Нельзя его здесь открывать! Отнеси за город. Понес Бахрам ящичек за город, открыл его — и что
же? Оттуда выползла змея. Он испугался и хотел бежать, но тут змея заговорила:
— Куда бежишь? Ты не сделал мне зла, а наоборот, спас от огня и смерти. Мы, змеи, никогда не кусаем и не жалим того, кто спас нас. Иди себе своей дорогой!
Тут Бахрам сел в сторонку и схватился за голову. Ведь он отдал последние сто дирхемов, чтоб освободить змею. Сидит он, удрученный, и не знает, что ж ему сказать матери?
Увидела змея юношу в такой печали, догадалась, что есть у него свое горе, и спросила:
— Почему ты такой невеселый и хмурый? Рассказал ей Бахрам обо всем, а змея и говорит:
— Я тебя во_знагражу. Мой отец — змеиный царь, а я — его единственный сын, и он меня любит больше жизни. Подожди здесь, я приведу его и расскажу, как ты меня спас. «Не будь тебя, — скажу, — я превратилась бы в золу и очаг твой погас бы». — Когда я кончу, отец спросит у тебя: «Чем отблагодарить тебя за твою доброту?» Ты попроси печать Сулеймана. Ни на что другое не соглашайся, только это проси.
И вот змея рассказала отцу обо всем, ничего не тая. Змеиный царь несказанно обрадовался, что его сын остался жив, и говорит Бахраму:
— Проси у меня за свое доброе дело чего пожелаешь!
Тут Бахрам и ответил:
— Если хочешь наградить меня — подари мне печать Сулеймана.
А печатью Сулеймана, скажу я вам, называют перстень Сулеймана, потому что на камне этого перстня написаны заклинания.
— Кто тебе рассказал о перстне Сулеймана? — спросил змеиный царь. — Он переходил после Сулеймана от отца к сыну и, наконец, достался мне. А переходит он из одних рук в другие с наказом не отдавать его неблагородному человеку, потому что, если узнает об этом злой див, он завладеет перстнем и перевернет весь мир. Перстнем должен владеть человек храбрый и с чистым сердцем.
— Может быть, я подойду, — говорит Бахрам. Долго продолжалась их беседа, и в конце концов змеиный царь отдал Бахраму перстень, но предостерег его:
— Не вздумай проболтаться кому-нибудь о перстне! Носи его всегда с собой и храни так, чтобы никто о нем
не узнал.
Бахрам взял перстень, попрощался со змеиным царем и пошел. Догнала его змея:
— Юноша! А ты спросил, что это за перстень?
— Нет, — говорит Бахрам.
— Так вот, надень его на средний палец, потри — и выскочит оттуда черный человек. Что ты ему ни прикажешь, — все достанет, будь то даже птичье молоко. Обрадовался Бахрам и, так как был голоден, тут
же стал пробовать. Надел перстень на средний палец, потер и попросил плова. Тотчас из перстня выскочил черный раб с блюдом плова. Наелся Бахрам досыта и отправился домой.
Мать очень беспокоилась, что сына долго нет, и, увидев его, засыпала вопросами:
— Почему ты так поздно пришел? Где пропадал до сих пор?
Бахрам в подробностях рассказал матери о своих приключениях и кончил словами:
— Отныне мы будем как сыр в масле кататься. Мать очень обрадовалась:
— Чем же ты теперь займешься?

— А вот сломаю эту хижину и построю большой дворец.
— Нет, сынок. Пусть хижина стоит на память — ведь в ней мы жили с твоим отцом. А дворец можно построить рядом — я останусь здесь, а ты поселишься во дворце.
— Ну, так и быть, — отвечал Бахрам.
И вот для него был построен дворец и обставлен всем, что нужно. Потекла его жизнь в достатке. И сыт он был, и одет — только жены ему не хватало. И вот как-то проходил он мимо шахского дворца, увидел царскую дочь и подумал: «Лишь она достойна меня!»
Вернувшись домой, он послал мать сватать царевну. Та отправилась во дворец, и стража пропустила ее к управителю. Но женщина попросила допустить ее к падишаху. Впустили ее к падишаху, и тот спросил:
— Чего ты хочешь?
— Я пришла сватать твою дочь за своего сына.
— А кто твой сын? — спросил шах.
— Мой сын — юноша достойный!
— Да разве я выдам дочь за первого встречного? — разгневался шах и хотел было казнить старуху, но потом подумал и послал за везиром.
— Что мне делать с ней?—спросил он везира.
— О падишах!—отвечал везир. — Брось на ее пути камень, которого она не сможет поднять. Назначь такой выкуп, который она не сможет уплатить, и тогда она сама откажется.
— Верно ты придумал, — ответил падишах и обратился к женщине.
— У того, кто просит мою дочь, должно быть не мало добра. Он должен отдать семь верблюдов, нагруженных золотом и серебром, за материнское молоко, семь алмазов — на диадему невесте, семь жбанов с царским золотом выкупа, семь кусков златотканой парчи с жемчугами для брачной комнаты.
— О падишах! — отвечала женщина. — Это же пустяки. Замени число семь хоть на семьдесят! Можешь даже и еще что-нибудь прибавить!
— Так неси выкуп и забирай дочь! — сказал ей шах.
Бахрам при помощи перстня приготовил все, что от него требовали. Невесту привели в дом жениха и семь дней и семь ночей праздновали свадьбу. Город украсили, зажгли факелы, и Бахрам стал зятем шаха.
А теперь оставим их и поговорим о сыне туранского шаха. Он тоже был влюблен в эту принцессу и даже несколько раз посылал к ней сватов. Он любил ее, как безумный, и все знали об этом. Услышав, что девушку выдали за какого-то лоточника, шахзаде очень опечалился. А потом начал допытываться и доискиваться, что это за юноша и почему падишах выдал свою дочь за мелкого торговца. И выяснил, что юноша уплатил золотом и серебром огромный выкуп, назначенный падишахом.
«Надо узнать, как он раздобыл все это», — сказал себе шахзаде и решил во что бы то ни стало отнять принцессу.
И вот он послал в этот город старую колдунью. Он дал старухе много денег и напутствовал:
— Отправляйся, разузнай как следует, откуда у него такие сокровища. Если приведешь ко мне девушку, то заплачу тебе столько серебра, сколько ты сама весишь!
Колдунья отправилась в путь и прибыла в тот го-род. Она отыскала дом Бахрама, запомнила его, пришла туда через несколько дней и постучала. Слуги открыли дверь и спросили:
— Кого тебе нужно?
— Хозяина этого дома.
Ее провели к принцессе, и она начала:
— Я странствую по белу свету и вот прибыла в ваш город. Дозволь мне отдохнуть в твоем доме, а потом я снова двинусь в путь.
— Прекрасно, — отвечала принцесса, — оставайся сколько тебе захочется.
И вот колдунья лестью и хитростью опутала ее и постепенно стала ее наставницей, и принцесса делилась с нею всеми своими тайнами. Когда старуха вошла в полное доверие, она приступила к делу;
— Хотя твой отец и падишах, но уступает богатством твоему мужу, простому лоточнику. Ты не знаешь, откуда у него такие сокровища? — спросила она принцессу.
— Нет, — ответила та.
— Так надо узнать. Спроси его об этом — не то пожалеешь когда-нибудь.
Ночью в постели жена стала выспрашивать у
Бахрама:
— Ты — сын лоточника, и только. Откуда же у тебя эти сокровища?
Рассердился муж:
— Тебе не положено это знать.
Но с этого времени жена стала хуже с ним обращаться, все меньше выказывала любви. В конце концов Бахраму ничего не оставалось, как рассказать ей о перстне.
— А сейчас, — добавил он, — перстень лежит на полке в нашей спальне.
Тут он строго наказал ей об этом никому не говорить.
А жена рассказала старухе. И вот однажды, когда все были заняты, колдунья вошла в спальню, взяла с полки перстень и отнесла сыну туранского шаха. Тот надел перстень на палец, потер его и приказал:
— Принеси сюда дворец и принцессу. Негр выполнил его приказание.

Увидел туранский шахзаде принцессу и возликовал. Он тут же хотел сыграть свадьбу, но принцесса не соглашалась. Она попросила отсрочку в сорок дней.
А теперь оставим их и поговорим о Бахраме.
В тот день, когда старая колдунья украла перстень и дворец с принцессой был перенесен в Туран, Бахрам верхом возвращался домой. Едет он и видит — нет ни Дворца, ни принцессы. Пошел Бахрам в домик матери, стал расспрашивать ее. Понял он, что перстень похитили и что это дело рук туранского шахзаде. Огорчился Бахрам и испугался. Вышел он из города, сел у развалин какого-то дворца, голову повесил. Сидит, раздумывает.
И вот как раз в это время змея, собака и кошка пришли навестить его — они иногда приходили к нему. Поняли они, в какую беду попал Бахрам. Тут змея ска-зала собаке и кошке:
— Этот человек сделал нам много добра, спас от смерти. Я хорошо вознаградила его. Теперь ваша очередь. Отправляйтесь-ка в Туран и принесите перстень.
Собака и кошка двинулись в путь. За ними пошел и Бахрам. Через несколько дней они прибыли в Туран и разыскали сад туранского шахзаде. Собака осталась в саду, а кошка вошла во дворец и нашла принцессу в покоях шахзаде. Та сказала кошке:
— Сын падишаха носит перстень за пазухой. Когда он ложится спать, перстень кладет в рот, чтобы никто не смог его похитить. До того, как пройдут сорок дней, нужно во что бы то ни стало похитить перстень.
Кошка передала это собаке, а та научила ее, как украсть перстень.
На следующую ночь собака и кошка пробрались во дворец. Собака спряталась в дальнем углу, а кошка, по ее совету, села в засаду на кухне. Вскоре поймала она мышь и говорит ей:
— Видишь, я могу откусить тебе голову, уничтожить тебя. Если ты хочешь жить — должна оказать мне одну услугу. Пойди, опусти свой хвост в перец, а потом мы пойдем в спальню шахзаде, ты поднесешь свой хвост к его носу, и он чихнет.
Мышь, готовая ради спасения жизни на все, ответила:
— Ладно, все будет сделано.
Кошка пошла впереди, открыла дверь, а сама вышла. Собака и мышь вошли в комнату, видят — сын падишаха спит. Мышь осторожно взобралась к нему на грудь и поднесла свой хвост к его носу. Чихнул шахзаде, да так, что перстень выпал. Собака на лету подхватила его и побежала в сад, а мышь скрылась в свою норку. Кошка уже ждала в саду, и вместе с собакой они выбежали из городских ворот, выбежал вслед за ними и Бахрам. Тут собака и отдала ему перстень.
Бахрам был вне себя от радости. Он надел перстень на средний палец и приказал отнести на прежнее место дворец, себя с женой и друзей.
А сын туранского падишаха не успел закрыть рот, как видит: ни перстня нет, ни принцессы. Тут он понял, что его одурачили, похитили перстень прямо изо рта.
Спросил Бахрам жену:
— Кто обманул тебя?
Рассказала она ему обо всем, а Бахрам говорит:
— Не нужно поддаваться лести всяких старух, не то ты и я попадем в беду.
Огорчилась принцесса и пообещала:
— Больше этого не будет!
Бахрам запас все, что нужно было, на всю жизнь, а перстень бросил в глубокое море, чтобы им не мог завладеть подлый человек.
Тут и конец сказке о лоточнике и перстне Сулеймана. Ее рассказывают старики, а я рассказал вам, чтобы запомнили и передали другим.

1 Дирхем — серебряная монета весом около 3 г.

Категория: Персидские сказки
Метки: восточные сказки, кошка, муж, огонь, падишах, Персидские сказки, принцесса, сказки, собака, юноша
В закладки:
Google Bookmarks delicious Technorati БобрДобр.ru Memori.ru МоёМесто.ru Mister Wong
Оценить:
12345
← Сказка о шахзаде Исмаиле и Араб-Занги (персидские сказки) | Плешивый пастух и дочь кедхуды (персидские сказки) →


Категории:

  • Арабские сказки
  • Афганские сказки
  • Африканские сказки
  • Без рубрики
  • Вьетнамские сказки
  • Израильские сказки
  • Индейские сказки
    • Вест-Индия и Центральная Америка
    • Индейцы андского нагорья
    • Индейцы бассейна Амазонки
    • Индейцы Мексики
    • Индейцы тропических лесов и саванн
    • Индейцы Чако
    • Огнеземельцы
    • Северная Америка
  • Индийские сказки
  • Индонезийские сказки
  • Казахские сказки
  • Китайские сказки
  • Корейские сказки
  • Курдские сказки
  • Монгольские сказки
  • Персидские сказки
  • Тайские сказки
  • Тибетские сказки
  • Турецкие сказки
  • Уйгурские сказки
  • Японские сказки

Метки:

Ветала Вьетнамские сказки Двадцать пять рассказов Веталы Индейцы Мексики Индейцы бассейна Амазонки Индийские сказки Ишоко Китайские сказки Китайские сказки Курдские сказки Латинская Америка Легенды Северо-Американских индейцев Мексика Персидские сказки Персидские сказки Северная Америка Сказки народов Африки Тайланд Тайские сказки Тибетские сказки Японские сказки бразильские сказки бушмены бытовые сказки вода волшебные сказки восточные сказки девушка дети дочь жена женщины земля индейские сказки индейцы индейцы тропических лесов и саванн исанзу истории касты легенды луна люди мифы мифы бушменов небо новеллы огонь отец падишах племя тупи поучительные сказки предания притчи птицы рассказы рассказы о явлении духов сказки сказки бушменов о животных сказки народов арабских стран сказки о животных сказки о народном мастерстве и мудрости солнце хадзапи человек юноша японские сказки

Похожие сказки:

  • Ходжа Бу-Али (персидские сказки)
  • Шахзаде и змея (персидские сказки)
  • Джастик из горошинки (персидские сказки)
  • Наджма и царская дочь (персидские сказки)
  • Сказка о шахзаде Исмаиле и Араб-Занги (персидские сказки)
© 2008—2009 skazkimira.com
RSS-подписка. Пишите нам и присылайте редкие сказки. Подробнее...