Архив метки: истории

Желтый воробей с горы Хуаинь (истории Ци Се)

Ян Бао из округа Хуннун был добрым ребенком. Однажды, когда ему было девять лет, он отправился на гору Хуанинь и увидел желтого воробья, израненного совой. Тот свалился с дерева и, не в силах взлететь, подвергся нападению муравьев. Ян Бао отнес птицу домой и устроил ее на стропилах в своей комнате Читать далее Желтый воробей с горы Хуаинь (истории Ци Се)

Богиня храма Цинси (истории Ци Се)

Чжао Вэнь-шао из Гуйцзи был на службе у сына императора и жил неподалеку от главного моста в Тинси, в двухстах шагах от дома вельможи Ван Шу-цина, находившегося в соседнем переулке. Однажды осенним вечером, когда взошла величественная луна, ему взгрустнулось о родных местах и, прислонившись к воротам, он запел песню «Вороны улетают в ночь», полную печали и скорби Читать далее Богиня храма Цинси (истории Ци Се)

Странная встреча (истории Ци Се)

Во времена династии Восточная Цзинь1 Сюй Янь из Янсяня, проходя через горы Суйань, встретил юношу лет восемнадцати, лежащего около дороги. Юноша жаловался на боль в ногах и просил Яня посадить его в клетку с гусями, которую тот нес. Разумеется, Янь принял его слова за шутку Читать далее Странная встреча (истории Ци Се)

Тощая душа (истории тьмы и света)

Душа недавно умершего человека, изможденная и тощая; неожиданно встретила душу старого друга, который скончался двадцать лет назад; эта душа была толста и полна сил. — Как твои дела? — спросила душа друга, после того как они обменялись положенными приветствиями Читать далее Тощая душа (истории тьмы и света)

Изголовье из кедра (истории тьмы и света)

У монаха храма Цзяоху было изголовье, сделанное из кедра. Прошло тридцать с лишним лет, и в изголовье на обратной стороне появилась трещина. Житель тех мест Тан Линь проезжал как-то мимо храма и зашел помолиться о ниспослании ему счастья Читать далее Изголовье из кедра (истории тьмы и света)

Ван Ду. Волшебное зеркало (записки о забытом)

Ученый муж по имени Хоу из Фэньиня, живший при династии Суй, был человек необыкновенный. Я, Ван Ду, считаю его своим учителем. Перед кончиной он подарил мне древнее зеркало, сказав при этом:
— Храни его, и тебя минуют все наваждения Читать далее Ван Ду. Волшебное зеркало (записки о забытом)

Любовь с первого взгляда (истории тьмы и света)

В уделе Цзюйлу жил Пан А, человек замечательной красоты. Девушка из семьи Ши влюбилась в него с первого взгляда. Когда Пан А увидел эту девушку и пригласил к себе в дом, его женой овладела лютая ревность Читать далее Любовь с первого взгляда (истории тьмы и света)

Как зарубили привидение (истории тьмы и света)

В молодые годы ни Лю Дао-си, ни его двоюродная сестра Кан-цзу не верили в существование привидений. Их двоюродный брат Синь-цо был постарше и обладал способностью распознавать привидения, но никак не мог убедить брата и сестру в том, что привидения есть на самом деле.
Однажды, когда они находились около моста Чангуан в Цзинкоу, Синь-по сказал брату и сестре, что около бамбукового плетня водится ужасное привидение Читать далее Как зарубили привидение (истории тьмы и света)

Как Чжэнь Чжун ослушался бога заемли (истории тьмы и света)

Чжэнь Чжун — другое его имя Шу-жан, — уроженец области Чжуншань, был назначен правителем в Юньду. Во время пути к месту службы кто-то ему объявил: — К вам явился сын бога земли.
Хозяин и гость обменялись положенными приветствиями Читать далее Как Чжэнь Чжун ослушался бога заемли (истории тьмы и света)

Торговка пудрой (истории тьмы и света)

У одной очень богатой четы был единственный сын, и был он в семье всеобщим любимцем. Проходя как-то по рынку, он увидел девушку неописуемой красоты, которая продавала пудру, и влюбился в нее. Не зная, как открыть девушке свои чувства, он стал ее постоянным покупателем Читать далее Торговка пудрой (истории тьмы и света)