Хайнэ, его дочь Тсикайо и внук Шашайя (мифы бушменов)

Хайнэ был самым большим и самым могучим из всех людей и зверей. Он жил там, на юге, у горы Нгвазингвазика. Хайнэ родил себе дочь по имени Тсикайо. Едва она родилась, он обошел с ней всю землю.
Однажды, когда Тсикайо забеременела, Хайнэ пошел на охоту. Вскоре ему попался слон. Хайнэ поймал его и крепко привязал к своему бедру, даже не разрезав на части. Потом Хайнэ увил двух носорогов. Одного из них Он привязал к одной ноге, другого — к другой. Следующего слона Хайнэ взвалил себе на плечи. Теперь у него было уже два слона, то есть даже три: одного он нес на правом боку, другого — на левом и третьего — на плечах.
Как только Хайнэ отправился в обратный путь, он крикнул своему будущему внуку:
— Дитя Тсикайо!
Беременная дочь Хайнэ сказала ребенку, сидевшему в ее чреве:
— Слышишь, твой дед зовет тебя?
Но малыш не пожелал отвечать деду. Он сказал Тсикайо:
— Старик еще очень далеко!
Хайнэ и вправду находился очень далеко от них — примерно как отсюда до горы Ирумало.
Но вот Тсикайо услышала грозный гул. Вся земля задрожала — то были шаги Хайнэ. И снова раздался его голос:
— Дитя Тсикайо!
Малыш, сидевший в утробе матери, сказал:
— Дед все еще далеко; а я не буду отвечать, пока он не придет сюда!
В старые времена солнце бегало вокруг земли, как бегают люди. Хайнэ был месяцем, а Тсикайо — его дочерью. Жилище месяца находилось на высокой и очень длинной горе. Внутри горы была большая пещера. В ней-то и жил Хайнэ со своей дочерью.
Когда Хайнэ подошел совсем близко к дому, так близко, как отсюда до того дерева, Тсикайо сказала своему ребенку:
— Теперь отвечай деду, он уже рядом с нами!
Но малыш по-прежнему отказывался отвечать Хайнэ:
— Нет, я не отвечу ему, пока он не будет здесь! Войдя в свое жилище, Хайнэ спросил будущего внука:
— Внук мой, отчего это ты не отвечал на мой зов? Я уже давно тебя кличу!
Дочь Хайнэ Тсикайо сказала:
Уж я говорила ему, что надо ответить. Но он все время твердил: «Мой дед еще не пришел!» А теперь, — продолжала она, — скажи, что тебе надо!
Разведи огонь! — отвечал Хайнэ.
Тсикайо развела большой костер, и Хайнэ бросил в него всех принесенных с охоты зверей. И только он это сделал, Тсикайо родила сына. Звали его Шашайя. Шашайя — это утренняя звезда, которая поднимается на небо перед восходом солнца.
Когда дочь Хайнэ родила сына, старик вдруг начал копьем ковырять землю.
Здесь пахнет чужим! — сказал он. — Кто у нас был?
У нас чужих не было, — отвечала Тсикайо. — Возможно, сын играл с землей, и ты чуешь ее запах!
Немного погодя старик Хайнэ пошел на охоту в Умбугве. Он опять убил несколько слонов и носорогов. Домой Хайнэ возвращался через Мбулуские горы.
Еще до того, как он вернулся, в пещеру Хайнэ прилетела птица. То была медовая птица дигериго, Шашайя сказал матери:
— Мать, пойдем следом за этой птицей! Может быть, мы найдем мед!
Тсикайо согласилась, и они последовали за дигериго. Вскоре птица привела их к большому дереву, которое называется шаг-вако. Тсикайо заглянула в дупло и нашла там мед. Она немедленно послала сына за огнем. Шашайя пошел и принес горящую головешку. Мать сунула головешку в дупло и снова увидела мед. Его было очень и очень много. Тсикайо начала было доставать мед, но тут кто-то плюнул ей в руку.
Мать внимательно рассмотрела плевок и убедилась, что это не мед, хотя слюна и была очень на него похожа. Тсикайо вытерла ладонь о дерево и снова сунула руку в дупло. Однако и
ва этот раз кто-то плюнул в нее. Тогда дочь Хайнэ плюнула ва другую ладонь и сравнила оба плевка. Оказалось, что они очень сходны. Тсикайо опять вытерла руки о дерево и еще раз попыталась достать мед. Но едва она протянула за ним руку, как кто-то схватил ее. При этом из дупла послышался голос:
— Отойди! Я — мужчина, и я сам достану тебе мед. Шашайя сказал матери:
— Вот ты и нашла себе мужа! Теперь я могу вернуться домой. А ты оставайся с ним!
Малыш направился к своей пещере, а мужчина вышел из дупла и вынул оттуда так много меда, что смог наполнить им большой горшок.
От дерева мужчина и Тсикайо пошли вместе. Дорогой он сказал ей:
— Давай пойдем ко мне! Но Тсикайо отказалась:
Я могу проводить тебя, — сказала она, — но к тебе не пойду, потому что отец очень рассердится, если не застанет меня дома! Он погонится за нами и сильно изобьет или совсем убьет нас!
Ладно, — сказал мужчина, — тогда проводи меня. А если твой отец бросится за нами в погоню, мы придумаем какую-нибудь хитрость!
Еще перед уходом сына Тсикайо наказала ему:
— Когда твой дед будет возвращаться домой и окликнет меня, отвечай ему моим голосом! Если же он тебя узнает, скажи,что я ушла с каким-то мужчиной! И покажи ему эту дорогу. Пойдет он за нами — хорошо, не пойдет — и того лучше!
Узнав о случившемся, старик Хайнэ бросился догонять беглецов. Когда он ушел, Шашайя подумал: «Если дед не найдет своей дочери, он прибьет меня. Лучше мне отсюда убраться!» — И он поднялся на небо.
Между тем Хайнэ шел по следам дочери, время от времени окликая ее.
— Тсикайо! — кричал он. А она отвечала:
— Э-гэ-гэ-гээ!
Старик направлялся туда, откуда слышался ее голос, но Тсикайо там уже не было. Так он шел, шел и наконец пришел к большой стае гиен. В этой стае и скрывалась его дочь. Хайнэ снова позвал ее:
— Тсикайо!
И она ответила:
— Э-гэ-гэ-гээ!
Но когда он добрался до того конца стаи, с которого доносился голос дочери, то услышал его с противоположной стороны. Старик очень рассердился и начал убивать гиен. Однако их было так много, что он не мог перебить всех. Тогда он крикнул еще раз:
— Тсикайо!
Дочь ответила откуда-то сверху.
Хайнэ понял, что ему не поймать дочери, и решил вернуться домой.
Он уже подходил к своей пещере, как вдруг навстречу ему выползла большая-пребольшая змея Фуфайимо. Это очень опасная и ядовитая змея. Она ужалила Хайнэ, и он умер. А когда умер, тоже поднялся в небо.
Вот и вся история о Хайнэ, его дочери Тсикайо и его внуке Шашайе.

0

Добавить комментарий